• ベストアンサー

英文訳について

some are too long so i figured i woukd tell you in person.とは、どのように訳せば宜しいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#60992
noname#60992
回答No.1

いくつかは長くなるので直接お会いしてお話したい。 というような意味です。

wasyasya
質問者

お礼

なるほど!ありがとうございます。わたしの解釈では、「いくつかは長すぎるので、会って話します。」と思っていました。友人からメールで英語を教えてもらっていたので、私の送ったメールに問題があれば言ってねといっていたので・・・わたしのメールが長いのに問題があるのかと思っていました。この場合だと、相手が説明してくれる内容が長くなるので会った時に!的なニュアンスになるのですね~。

その他の回答 (1)

noname#60992
noname#60992
回答No.2

No1です。 そういわれると、そういう風にも読んで取れます。 質問が長いのか、説明が長くなるのか、どちらかは明言していませんね。  正確に訳すと >いくつかは長すぎるので、会って話します のほうが正しいのかもしれませんが、(何が長すぎるのかは明言していないという意味で) 文の流れからしてsome が質問自体をさしている可能性よりは、答えるプロセスをさしている可能性のほうが高いと思います。

wasyasya
質問者

お礼

あ~なるほど~!訳って奥深過ぎてむずかしいです。答えるプロセスを指していのだとするといいのですが。わたしのメールが長いことを指していると結構ショックです・・・。でも、とっても勉強になりましたありがとうございます。

関連するQ&A