- ベストアンサー
英文訳について
some are too long so i figured i woukd tell you in person.とは、どのように訳せば宜しいでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#60992
回答No.1
いくつかは長くなるので直接お会いしてお話したい。 というような意味です。
その他の回答 (1)
noname#60992
回答No.2
No1です。 そういわれると、そういう風にも読んで取れます。 質問が長いのか、説明が長くなるのか、どちらかは明言していませんね。 正確に訳すと >いくつかは長すぎるので、会って話します のほうが正しいのかもしれませんが、(何が長すぎるのかは明言していないという意味で) 文の流れからしてsome が質問自体をさしている可能性よりは、答えるプロセスをさしている可能性のほうが高いと思います。
質問者
お礼
あ~なるほど~!訳って奥深過ぎてむずかしいです。答えるプロセスを指していのだとするといいのですが。わたしのメールが長いことを指していると結構ショックです・・・。でも、とっても勉強になりましたありがとうございます。
お礼
なるほど!ありがとうございます。わたしの解釈では、「いくつかは長すぎるので、会って話します。」と思っていました。友人からメールで英語を教えてもらっていたので、私の送ったメールに問題があれば言ってねといっていたので・・・わたしのメールが長いのに問題があるのかと思っていました。この場合だと、相手が説明してくれる内容が長くなるので会った時に!的なニュアンスになるのですね~。