• ベストアンサー

bringとtakeの違い

『5分車を運転すると駅に着きました。』 という英文は『Five minutes' drive brought me to the station.』となりますが、『brought』を『took』に変えることはできますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#20453
noname#20453
回答No.2

bringとtakeの基本的な違いは話者/聞き手の場所まで移動するか、それ以外の場所に移動するかです。話者・聞き手がいる場所に移動する場合はbring、それ以外の場所はtake。従ってA five minutes' drive brought me to the station. は話者が駅にいることを意味し、A five minutes' drive took me to the station.は話者が駅以外の場所にいる。 これから駅に向けて出発するのならば、will take me toと未来形。 例:Can you take me home? これから家に向かう   Thank you for bringing me home safely. 家に到着 Can you bring the car to my house tomorrow? 話者の家まで持っていくからbring Can you take the car to the car wash?    別な場所に持っていくからtake   Can you bring the car to the car wash? 話者がcar washの所にいる

参考URL:
http://www2.netdoor.com/~takano/english/grammar.html#Bringとtake
spacy
質問者

お礼

例文が豊富にあって頭に入りやすかったです。有難うございました。

その他の回答 (2)

noname#20453
noname#20453
回答No.3

No. 2の補足です。聞き手について書いてなかったので補足します。 I will bring you a dessert soon.(電話で)  聞き手がいる場所に持っていくからbring I took some flowers to Nancy. 聞き手以外だからtake

spacy
質問者

お礼

わお!2通目有難うございます。

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.1

こんにちは。 これは、この台詞を言っている人の視点によって変わってくるのではないでしょうか? 例えば家から駅まで行った場合、自分が駅に着いた後、駅で 『5分車を運転すると駅に着きました。』 言う場合なら、 brought でありtookにはならないと思います。 それとは違って、例えば駅まで行った日の夜に家で、 『5分車を運転すると駅に着きました。』 言う場合、 took で問題ないと思います。 直訳だと、 brought =「連れて来た」 took =「連れて行った」 です。

spacy
質問者

お礼

なるほど。今いる場所によって決まるのですね。有難うございました。

関連するQ&A