• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳の添削お願いします。大学入試範囲でお願いします)

If the birth rate in Japan remains low, what are some good methods to solve the problem of a lack of young workforce?

このQ&Aのポイント
  • If the birth rate in Japan remains low like now, we will face a shortage of young workforce sooner or later. How can we solve this difficult problem?
  • The continuous decline in Japan's birth rate will lead to a shortage of young workforce in the future. What effective methods can we implement to address this issue?
  • With the persistently low birth rate in Japan, the country is bound to experience a scarcity of young labor force. What viable solutions can we explore to tackle this challenging situation?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kohta83
  • ベストアンサー率31% (12/38)
回答No.1

第1文については大きな問題はないように思います。 "like now" は"as it is today" などの方が良いかもしれません。 "reach "face"でも良いかもしれません。 第2文については、文法上の誤りが見られます。 What do we find good methods solving the difficult problem? この文、methods と what の2つともが目的語になっていて、余分です。 "Are there any good methods solving (to solve) this difficult problem? とすべきでしょう。

love-kitten_1987
質問者

お礼

わかりやすくて自分の間違いがよくわかりました!ありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • mackbogey
  • ベストアンサー率31% (32/102)
回答No.2

No.1回答者の答えと重複しますが、最初の文は「...remains as low as it is today」のほうがいいかな、と思います。ただし、です! どうしてJapanがjapanなのですか。日本人は、本当に大文字、小文字に無頓着で困ります。  直面する、に「reach」を使っていますが、これはやはり、「face」が適切です。  「What do we find...」はNo1さんのおっしゃるとおり、文法的におかしい。  そもそも、この最後の日本語は、誰かに質問しているのだろうか。私には、自問しているように思えます。すると、以下のような英文の方がいいと思われます。  「I wonder if we can find an effective way to solve this difficult problem.」  

関連するQ&A