- ベストアンサー
英語での表し方
・・・を利用して~する という文章を英語にしたいのですが、どのように訳したらよいでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんなのはいかがでしょうか? It would beneficial for both our parties to reinforce our partnerships through carrying out the total consulting of distributions, by maximising the fact of being at the core of the distribution structure itself. 専門用語は適していると思われるものに変えてみて下さい。
その他の回答 (2)
- a_student
- ベストアンサー率38% (20/52)
いくつか例を挙げてみます。 【利用する・・・use,utilize,take advantage of】 (1)私は休暇を利用して、旅行にいきました。 I went to travel using the vacation. 【利用する・・・use,make(使役動詞)】 (2)私は彼女を利用して、本を買いに行かせました。 I made her go to buy some books. 質問者の方の文章の「・・・と~」に何が入るかによって他の選択肢も考えられます。 ご参考まで。
お礼
ありがとうございます。 英語表記はいろいろな表現の仕方があるので難しいですね。 参考にさせていただきます。
- Spemon
- ベストアンサー率32% (63/194)
前後によって異なるので、例文を挙げていただけないでしょうか?
補足
失礼しました。 文章は 「流通体系の中間に位置することを利用して、流通のトータルコンサルティングをし、互いの連携を目指すことによって活性化につながるのではないかと思います。」 です。
お礼
ありがとうございます。 是非参考にさせていただきます。