• ベストアンサー

法律の英訳

「原則的に建設可能なのは流通業務施設のみであるが,許可を得ることによって小売施設も建設できる。」 という文章を英訳したいのですが、基本的に法律は主語(私たちは等)を文章にしていないため、いい文章が浮かびません。 どうぞご教授おねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Spemon
  • ベストアンサー率32% (63/194)
回答No.1

 こんなのはいかがでしょうか? Currently, construction is restricted to trade distribution facilities nevertheless, construction of retail facilities could also be approved by means of prior authorisation.

jou-s
質問者

お礼

ありがとうございます。 是非参考にさせていただきます。

関連するQ&A