- ベストアンサー
法律の英訳
「原則的に建設可能なのは流通業務施設のみであるが,許可を得ることによって小売施設も建設できる。」 という文章を英訳したいのですが、基本的に法律は主語(私たちは等)を文章にしていないため、いい文章が浮かびません。 どうぞご教授おねがいします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんなのはいかがでしょうか? Currently, construction is restricted to trade distribution facilities nevertheless, construction of retail facilities could also be approved by means of prior authorisation.
お礼
ありがとうございます。 是非参考にさせていただきます。