• ベストアンサー

英訳をお願いします。

単純な文章なんですが 「○○教授はとても丁寧に、分かりやすく指導して下さいます。」 と言いたいんですが、この場合、「丁寧に」はどう英訳すればいいでしょうか? また「指導」はinstructでいいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

In my studies Professor ○○ helps me in a courteous, easy-to-understand manner.

eeyore5
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。参考になります。

その他の回答 (2)

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.3

Prof. OO instructs us in a polite way and intelligible too. ご参考に! http://eow.alc.co.jp/search?q=%e6%8c%87%e5%b0%8e%e3%81%99%e3%82%8b

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/search?q=%e4%b8%81%e5%af%a7%e3%81%ab
eeyore5
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 大変参考になります。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

Professor OO instructs/guides me in a careful and lucid manner. でよいと思います。

eeyore5
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。参考になります。

関連するQ&A