- 締切済み
オフィシャルな英訳をお願いします。
海外の施設見学をする場合の例文なのですが、 オフィシャルな英訳をする場合どのようにすればいいのでしょうか? どれも簡単に直訳できるものですが、なるべくYOUを主語にすると良いという ことを聞き、どうすればいいのか迷ってしまいます。 よろしくお願いいたします。 以下、3点です。 ・貴社の施設を訪問したいと思い、ご連絡しました。 ・見学することは可能でしょうか? ・もしそちらの都合がありましたら合わせますので、ご連絡ください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2
ヘッドを書き、「I am contacting you today to request...」で始めると、はずみがつきます。もしもこれではずみがつかないなら、初歩的な英語で書くようおすすめします。 お礼欄に書いてくださったとおりで、へたにこなれた英語で書けば、相手は、こなれた英語を話す人が訪問に来てくれるものと解釈してしまいます。少なくとも、今後の連絡は、こなれた英語を前提にしてくるでしょう。ご自分なりの英語で書くか、プロを早めに手配するのがいいと思います。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1
それで返事が来たら、またここで訳してもらうんですか? 書店に行けばビジネス英文レター文例集などが売られているので、一冊勝っておくと、今後、便利です。
お礼
お返事ありがとうございます。 10冊ぐらい見たのですが、どれも既にやりとりをしている中での文例のみで、最初のアプローチに関する文章が皆無なので、聞いてみました。 最初のこんな文章を英訳できない人がビジネス英語はやらないだろうということで文例を掲載していないのだと思いますが・・。 直訳であれば簡単ですが、ビジネス英語と言われると経験のない者にとってはわからないので・・。