- ベストアンサー
for/becauseの違い
(1) It will rain, for the barometer is falling. (質問1)この文章のforを見ていてふと思い出したのですが、「forとbecauseの使い方は違う」ということです。はっきりと覚えていないので、どなたかお分かりになる方いらっしゃいますか? (2) He was drowned because he fell off the pier. (3) He was drunk, because he fell off the pier. (2)・(3)共に、「ジーニアス」からの引用ですが、(3)の文章ではbecauseは正式には「for」を使うとの事です。さらに言うと、私が思うに(2)の文章ではforが使えない気がします。正しいでしょうか? (質問2)この内容、高校生(受験生)に教えるべきでしょうか?(明日、授業でやるところです)
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.4
noname#114795
回答No.3
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2
- water-cooled
- ベストアンサー率14% (76/538)
回答No.1
お礼
ありがとうございました。ネイティブに聞いたところ、使えるような使えないような曖昧なことを言っていたのでどっちでもいいのかもしれません。