• 締切済み

疑問形容詞what の使い方を教えてください。

what を疑問形容詞として使うとき、たとえば、 What color is this? What size is the hat? などの文章があると思います。 でも、 What is your friend's name? What is his name? などの文はよく聞きますが、   What name is your friend?   What name is he? という言い方はあまり耳にしないような気がします。 これらは、正しい言い方なのですか。 それとも、英語が母国語の人にはなじまない表現なのでしょうか。教えていただけたら、幸いです。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.5

Chicago243(No.3)です What type is he? これは日本語をベタに英語にしているような感覚があります。少し言葉足らずですかあり得るかもしれません。 What type of person is he?ならもっとあり得ると思います。 What type of ---- はよく使われる表現のようです。 例文を作るのはあまり自身がありませんのでアルクの例文を引用しておきます What type of tricks can you do?" "Simple tricks with ropes." 「どんな手品ができるの?」「ロープを使った簡単な手品だよ」 What type of curriculum are you seeking? どのようなカリキュラムをお探しですか。 What type of movie do you like best? どんな種類の映画が一番好きですか? What type of people generally opts for online learning? 一般に、どんな人がオンライン学習を選択しますか。 What type of stroke do you do? どのような泳ぎ方をされるのですか What type of volunteer activity are you interested in? どのような種類のボランティア活動に興味がありますか。 What type of website do you want? どういった種類のホームページをご覧になりたいですか。 What type of work are you most interested in? どんな仕事に一番興味がありますか What type of diet does the patient follow? その患者の日ごろの食事はどのようなものですか?

pupupunpun
質問者

お礼

たくさんの例文を本当にありがとうございました。 What type of ---? にしたほうがより 自然なのですね。 What -- of---? のような文のほうが What+名詞 is ---? の形より、私にはわかりやすい感じがするので、 助かります。

noname#47281
noname#47281
回答No.4

#1です。 #2さんが間違っていたので指摘します。 既に書いたように beは =または ∋の関係を表します。=は同一性を表し、主語と述語を入れ替えることが可能ですが、∋で使われる場合の方が多いと思います。つまり、「A dog is an animal.」という文では A dogとan animalは入れ替えできません。この場合のisが ∋で表されます。

pupupunpun
質問者

お礼

再度のご回答ありがとうございます。 be動詞は、単純なようで、複雑ですね。 考えれば、考えるほど、難しく感じます。

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3

会話的であれば Tell me his name! Do you know his name? 見たいな聞き方もありよく使われると思います。 あまりパーツを組み立てるような英語の作りかたより、いろんな物を読んだり聞いたりして表現力を増やした方がいいと思います。 ただ疑問に思われることはいいことですよ。

pupupunpun
質問者

お礼

自然な表現を教えてくださり、ありがとうございます。 What name is---? は、使われない表現なんですね。 What type is he? などは、使っても良いのでしょうか。 どうも、どれがよくて、どれがよくないのか、 判別が、まだ難しいです。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

「あなたの友だちはどんな名前ですか」 「彼はどんな名前ですか」 これらの日本語が正しいので、What name is he? も正しいように感じられるのかもしれませんが、be動詞はイコールの働きをするので「名前」と「人」を「=」で結ぶのは変です。 あえて言うなら Who is your friend? あなたの友だちって誰なのさ? who も friend も人を表す単語なので=で結んでもおかしくはありませんが、この言い方自体は普通ではありません。 また、 What name does your friend have? あなたの友だちはどんな名前をもっていますか。 これは理屈ではおかしくないのですが、やはりあまり聞く表現ではありません。 「あなたの友だちはどんな名前ですか」 日本語の「○は△です」は必ずしも「主語と動詞」の関係ではありません。「○は△です」は「○ is △」と訳せるとは限りません。有名な例に「ぼくはうなぎだ」を I am an eel と訳し、日本語は非論理的だと非難した例がありますが(いわゆるウナギ文)この非難はそもそも前提から間違っています。日本語の「は」は主語を表すのではなく「~に関しては」の意味で、 「ぼくはうなぎだ」=「ぼくに関しては、うなぎ(を注文するん)だ」= As for me, (I'll have) eel. 「あなたの友だちはどんな名前ですか」=「あなたの友だちについては、どんな名前ですか」= As for your friend, what is his name? このようになりますが、As for me, (I'll have) eel.  As for your friend, what is his name? ともに正しいけれどもあまり普通の言い方ではなく、I'll have eel. What is your friend's name? が普通の表現です。ただし your friend という言い方が「そのあなたの友だちっていう人の名前は何ですか」とつっこんで聞いているようで不自然さは感じられますが。

pupupunpun
質問者

お礼

とても、詳しいご説明をありがとうございました。 日本語と英語の違いは、微妙ですね。 勉強になりました。 やはり、 What name is ---? という表現は間違いなのですね。

noname#47281
noname#47281
回答No.1

馴染まないというより 間違っていますよ。beは =または ∋の関係を表します。ご質問の文の場合は どちらにも該当しませんね。

pupupunpun
質問者

お礼

すばやいご解答ありがとうございました。 ただ、 What color is his hair? のような表現があるので、疑問形容詞whatのどの表現が自然で、どの表現が不自然か、頭のなかで、よく整理がつかないので困ってます。

関連するQ&A