- ベストアンサー
英語でどういう言い方すればいいですか?
離れ離れになってしまう友達に、「あなたと友達になれて良かった。ずっと友達でいようね♪」というメッセージを送りたいのですが、どういう言い方がベストなのがわかりません。 i'm happy having you as a frind. we are friend forever.これでいいのでしょうか?何か他に良い言い方があれば教えてください。おねがいします。 ちなみに友達はかなり親しい人です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは!! よくフィーリングが出ています。ちょっとだけ磨いてみますね。 >i'm happy having you as a frind. we are friend forever. を I'm so happy having you as a friend. I truly hope we will be friends forever. と少し文法的な部分(friends)ともう少し感情を込めるためにいくつかの単語を付け加えました。 happyの部分をglad, lucky等の単語も使えますね。 他に表現はあるとは思いますが、この表現が一番あっていると思いますよ。 I want you to know that you have been giving me memorable memories and friendship. Though you are going away, please remember you will be always in my heart.と言うちょっとセンチメンタルな表現もできると思います。 いま、上海に来て同じホテルに三日ほどいましたが、知り合いになった若い人たちから同じようなホテル内メールが来ています。 うれしい事ですね。 フィーリングがハートにタッチし、いつまでも忘れない思い出を作ってくれた人たちです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
- hirb
- ベストアンサー率53% (56/104)
happy-pinkさんの英文で、「あなたと友達になれて良かった。ずっと友達でいようね♪」というメッセージは十分伝わります! 以下は、happy-pinkさんの英文をよりナチュラルに、そして文法の訂正をしたものです。参考になれば幸いです。 I'm glad we're friends! I hope that we'll always be best friends forever!