• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語教えてください!)

友人の英語教えてください!

このQ&Aのポイント
  • 友人との英語の会話を手助けする
  • Tomの恋愛事情についての相談
  • 友人の彼氏についての悩み

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

これはTomと僕の親しい友人とのチャットだ。 There is a Tom and my best friends chatting > これだと通じません。aがTom について変な言葉になります。「あるTomとチャットをしている私の親友がいる」と言う意味になりますが、それでもThere areであるべきでそこも地がテチます。「これは、チャットだ」を基本として、 This is chatting between Tom and one of my best friends. 彼女はとても美しく、聡明な女性だ。 She's intelligent and modest and, what is more, very beautiful > 通じます。少し修正すると、 She's intelligent, modest and furthermore very beautiful. Tomが彼女にであったのは4年前になる。 Tom met my friend 4years ago > これで良いのですが、日本語のニュアンスが崩れています。 That was four years ago when Tom met my friend. の方が日本語に近いかと思います。 彼は彼女に夢中だよ 今でも同じさ He was crazy for my friend and even now > あっているのですが、注意が必要なのは、日本語の方で言いたいのは、それ以来ずっと今まで夢中と言うことを言いたいのだと思います。英語の場合は日本語にない完了形があるので、それを使う方が自然になると思います。それからcrazy for でも良いですが、ちょっとギラギラした感じがあって、crazy aboutの方が一般的で良いかなと思います。 He's been crazy about her since then and even now. 結局Tomは振られたけどね。彼はいまだに諦めない。 ※ > After all, Tom was dumped. But he can't accept that. 僕は君とTomがうまくいってほしいと思っている。 ※ > I hope you and Tom will get along with each other well. 君が彼を愛しているならTomをうまくコントロールしてほしい。 ※ > As far as you love Tom as I suppose, I want you to manage him well. そうじゃないとこの先もずっとTomは僕の友人を口説くだろうから。 ※ Otherwise, Tom would keep on trying to resume the relationship with my friend. 彼女も迷惑しているんだよ。 ※ > She is rather embarrassed by such situation. ただ僕が君の友達だったら、彼とは別れろというだろうけどね。 If we are good friends You got to let him go! I think that you will say this > これは通じないと思います。「もし僕らが友達なら、君は彼を行かせないといけない」。なんか、自分と友達になりたければ彼を追っ払えみたいな意味になってしまいます。 I would suggest you that you should break up with him, If I seriously think of you as a friend. Tomはまじで最低なヤロウだから。 Your boyfriend still a douchebag > Tom is really a SOB! SOB=son of a bitch