- ベストアンサー
通じますか?
個人輸入で2点注文しましたが1点は在庫が無いので断り、在庫のあるほう(S-C)を2個追加したいと思います。 こんな文章で通じますでしょうか? よろしくお願いします。 A missing part declines it. Can you add two S-C with stock?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
細かい背景がわかりませんが、ビジネス英語でなくプライベートとしてのメールなら、私はこんな感じで書きます: I'd like to make a change to my order please.(reference/order番号などあればここで明記) I'd like to cancel **(品名やコードを具体的にあげる), as I understand it is out of stock. Instead, I'd like to order 2 MORE S-C(s), 3(合計数) in total. Please send me a new/modified invoice. 最初に用件をハッキリさせ、混乱を防ぐために具体的に品名などをあげて伝える方がいいと思います。自分の不手際だと思う場合はsorry for any convenienceなどの言葉を添えてもいいかもしれませんが、その辺りは英語が変でも気にする必要は無いですよ。大切なのはビジネス・金銭に関わるところを明確にすることだと思うので…。
お礼
大変参考になりました。 有難うございました。