準備が間に合わないので経済英語の訳をお願いします。
下記の部分が間に合いません・・・。
訳をお願いします・・・。
少々長いですが優しい方の回答お待ちしてます・・。
As studies in organizational innovation, these stories indicate why du Pont, General Motors, Standard Oil (New Jersey), and Sears, Roebuck enlarged their business, took on new functions, moved into new lines of businesses, and why each such move required a new design for administration. They trace the way in which busy executives worked out, often slowly and painfully, new methods and means for coordinating, appraising, and planning the effective use of vast and varied assortments of men, money, and materials. To make the case studies more meaningful, they are preceded by a broad survey of changing patterns in the growth and administration of the large enterprise in the United States, based on the experience of many of the largest companies. The case studies are then followed, first by a comparative analysis of organizational innovation in the four companies, and then by an estensive investigation into what other industrial enterprise accepted or rejected the new "decentralized" structure, and why and how they did so.
お礼
ご丁寧に教えていただき、ありがとうございました。これで意味がわかり、すっきりしました。またよろしくお願いします。