- ベストアンサー
こんな言い方でおかしくないですか?
本を落札しお金を送りました デモ何の連絡も無く心配です と言いたいのですが I made a bid for your book,and send money but Nothing has communication so im I worry 変でしたら教えて下さい
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
再びNo2です。お金を送ったということを入れるのを忘れていました。 Dear Sir I won your bid for the book titled ○○ at the price $○○ on the date ○○. And almost ○○ days has passede since I payed the money on the mount of $○○ into your banking account No○○ of ○○ Bank. However, I hear nothing from you, and I would like you to write me any status of thisr bid by e-mail within ○○ days. Thank you 文法的に絶対正確な英語かと言われると答えに窮するのは、前の文と同じです。 ビジネス文書の一種ですから、落札情報、支払った方法をきちんと相手に伝える必要があります。 そうでないと、相手は原因を調べられません。単に「どうなっています?」と聞くだけですと「あなたのミスのために、私は私の貴重な時間を避けません。さよなら」と私がアメリカ人なら回答しますね。
その他の回答 (1)
- moonliver_2005
- ベストアンサー率59% (536/904)
文法的に絶対正確な英語かと言われると答えに窮しますが、意味が通じればよいというのであれば、私なら次のように書きます Dear Sir Almost ○○ days has passede since I won your bid for the book titled ○○ at the price $○○ on the date ○○. However, I hear nothing from you, and I would like you to write me any status of thisr bid by e-mail within ○○ days. Thank you