- ベストアンサー
Since Oliver started reading a book
Since Oliver started reading a book about Mt. Everest, he has talked of nothing ( ) mountain climbing. この答がなぜ(but)になるか教えて下さい。 お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
帰国子女の者です。 まず解答からいくと、このbutはnothing butで一つの熟語と考えた方がいいです。 nothing but Aで、「Aのことしか・・・」、もしくは「A以外は」みたいな意味になります。 つまりこの文章を和訳すると、 「オリバーはMt.Everestの本を読み始めてからというもの、登山のことについてしか話をしない。」 みたいな和訳になります。 ニュアンス的にいくと、"nothing but"を "only"で置き換えた文と同じような感じになります。 ただ、なんかNothing butってしたほうがほんとにそのことしか話さないんだよって感じで強調されるような感じがしないでもないです(笑)
お礼
ありがとうございます。また質問したらお願いします。