- ベストアンサー
cope with, deal with, treat withの区別を教えてください。
cope with, deal with, treat with。この3つの表現は、英和辞書では、どれも、「~を取り扱う、処理すする、対処する」というような意味がでています。英英辞典でもこの3つの表現のニュアンスの違いが今一つわかりません。そこで皆様に質問です。この3つの表現が、どのような場面で使われるのかわかれば、私自身区別できると思っています。この3つの表現のニュアンスや違いをぜひ教えてください。例文なども添えていただければ、今後の私の英語学習の参考にさせていただきますので幸いです。何とぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
お礼
回答をお寄せいただきありがとうございます。以前の質問の回答でも、海外体験をふまえた上でのお話で、参考になりました。全然きつい言い方とは思なかったのでご心配なさらないで下さい。私は、回答する以上に英語の関してこのサイトで質問することが多いので、今後もよろしくお願いいたします。今回の回答は、本当に 勉強させていただきました。ありがとうございました。