- ベストアンサー
「達成する」の英語のニュアンスの違い
「達成する」にはattain, accomplish, achive, perform, complete, carry outがあるようですが, それぞれのニュアンスの違いはあるのでしょうか.達成の規模とかによるのかなと素人考えではありますが・・・.どうでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
帰国子女ですがこういったニュアンスは外国人にも口語では差をつけるのは難しそうですね。 辞書によると accomplish ある特定の仕事・目標などを努力を払って完成・達成す る attain 達成が困難な目標に大きな努力の結果到着する achieve 技術・能力・努力などによりある目標を達成する carry out 成し遂げる complete 完全に仕上げる perform (仕事など)行う、果たす 差が無いようですが個人的に順位をつけますと、大きな努力のあと自主的に行った達成順ですと 1 attain(こつこつと一つのことに努力して達成すること) 2 accomplish、 carry out、 achive (努力をして達成する) 5 complete (努力もあるが終えたことを示すのに近い) 6 perform (与えられたものをやるに近い) 参考になれたら嬉しいです。ちなみに2位は良くつかわれ complete は宿題を終えたときなど私は良く使いました。
その他の回答 (1)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 一つ一つ私なんかの説明を読むより、まずonelook.comと言うサイトに行ってこれらの単語の意味の説明を読んでみてください。 まずブラウザーで6つのスクリーンをモニターに出してそれぞれのスクリーンにこれらの単語をひとつずつ打ち込んで意味合いを出すのです。そしてそれらの比べるわけですね。 ひとつのスクリーンでひとつずつ検索して行ったら比較は頭に残っているものとすることになってしまい余計難しいものとなります。 全ての単語の意味合いがモニターで見えるようにすることで、その比較がやりやすくなる、と言う事なんですね。 直接的な回答にはなっていないと思いますがこれから一生英語を自分のものにし、磨きをかけるにはまず英々に慣れることが土台となると私は信じています。 大変かもしれません。 しかしこの方法のようにこれからも使える方法を知る事で英語の習得が厄介なものとは感じないように自分を訓練する方法でもあるわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。