- ベストアンサー
備品の貸し出しを英語で
会社の備品を社員に貸与することを英語で表現するのにはどんな単語(動詞)がふさわしいでしょうか? ちょっと検索してみたのですが、lend, loan, let out などが使えそうですが、それぞれの違いがわかりません。 たとえば lend などは友達に1000円貸す、というようなニュアンスの例文が多く、ビジネスで使う英語として妥当かどうか、などが分からないのです。 また、ついでに、その備品を回収するにはどんな動詞がふさわしいかも教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「貸与」lease 「返却」return で宜しいのではないかと思います。
その他の回答 (2)
- MXT500
- ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.3
permit 人 to use 備品 allow 人 to use 備品 という形でいかがですか。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。 質問を締め切ったらさきほど入れたお礼が消えてしまいました…そういうものなのかしら?? 改めて御礼申し上げます。
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2
用意して与える とか 支給する の意味で provide supply はどうですか?
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。 質問を締め切ったらさきほど入れたお礼が消えてしまいました…そういうものなのかしら?? 改めて御礼申し上げます。
お礼
回答ありがとうございます。 lease をちょっと調べてみたところ、契約に基づいた貸し借り、というニュアンスのようなので、会社と社員の間の貸与契約というような意味合いとしてはたしかにふさわしいのではないか、と思いました。 返却は単純に return でも良さそうですね。 ありがとうございます。