• ベストアンサー

次の英文について

次の表現は時制の面で正しいか教えてください。 (1)After a while, my headache has gone and I felt beter.(しばらくして、頭痛は治まり、気分はよくなりました。) (2)I edited some video tapes on which I have been recording my son.(息子を記録しているビデオテープを編集しました。) ※関係詞の中の時制は主文に一致させなくていいのでしたっけ?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.2

両方とも時制については気持悪いです 揃っていたほうが良いです 特に完了形を使っているので完了形で示される時間の枠と合わなくなっているように感じます。 回答じしんは#1のかたとダブりますがこういういいかたもできます (1) After a while, my headache has gone and I felt beter. ->After a while, my headache was gone and I felt beter. gone 【形-1】 いなくなった、(過ぎ)去った、なくなった、消失{しょうしつ}した、使い切った、尽きた、死んだ

その他の回答 (1)

  • biwako1215
  • ベストアンサー率13% (177/1302)
回答No.1

(1)After a while, my headache had gone and I felt better.(しばらくして、頭痛は治まり、気分はよくなりました。) (2)I edited some video tapes on which I had recorded my son's activity.(息子の活動を記録しているビデオテープを編集しました。) となると思いますが、ご検討ください。