• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:take precedent over~ の訳に関して。)

経済が優先? 地球温暖化対策に関する訳について

このQ&Aのポイント
  • 地球温暖化対策よりも経済の重要性を主張する大臣に対する有権者の意識が示される。
  • "take precedent over~"の訳について理解ができない。
  • 保守派に対して政策を優先するという意味が含まれるが、理解が難しい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • biwako1215
  • ベストアンサー率13% (177/1302)
回答No.1

precedence の誤り 例: This meeting takes precedence over all our work. この会議はどんな仕事より重要である。 試訳: 温暖化に取り組む政策より、経済成長策のほうが 重要だという首相の主張は、有権者には受け入れられないということを、世論調査は示している。

akio817
質問者

お礼

 ̄▽ ̄;!!! そうかぁ!!!! なるほど --; 誤字は考えてなかったです。 ほんとありがとうございます!!!!!

関連するQ&A