- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:nest to nest という言い方は合っていますか?)
nest to nest という言い方は合っていますか?
このQ&Aのポイント
- nestという言葉は、巣という意味だけでなく、居心地のいい場所、またその準備をすること、という意味もあると聞いた。
- 自分たちのお部屋を紹介するタイトルにしたいので、nest to nestという表現を使いたいが、文法的に間違っていないか不安。
- ポエティックな使い方として許されるかどうか知りたい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文法的に正しいかわかりませんが yahoo usaで "nest to nest"のキーワードで調べたら 『from nest to nest』というフレーズは結構使われているようです。 少ないですが『nest to nest』というフレーズを使っているサイトもあるようです。手持ちの辞書では見つかりませんでした。
お礼
さっそく!しかもわざわざ調べていただき、 本当にありがとうございます。 なるほどfrom nest to nest になると、 より「巣から巣へ」という文法的な意味が正しくなるのでしょうね。 耳よりな情報でした!