• ベストアンサー

英訳 「止められない止らない、かっぱえびせん」

外国人の友人と、かっぱえびせんを食べていて、宣伝に使用されていたフレーズ「止められない止らないかっぱえびせん」を英語で説明したのですが、通じていなかったようです。 どなたか、上手に訳して頂けますか? 因みに私は「Can't stop, won't stop」と言ってみたのですが・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こちら(アメリカ)でのプリングルスのフレーズの同じになってしまいますが、"Once you pop, you can't stop"でどうでしょうか? "袋を開けたらもう止まらない"って感じですね。

K_mushi
質問者

お礼

早々の回答ありがとうございます。 これで、きっと分かってもらえると思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A