- ベストアンサー
この文章であっていますか?(涙)
買い物に出かけるとまともな判断ができなくなってしまう人たちがいるよね。 という文章が、宿題でだされたのですが、自信がありません↓↓ ~よね。などのニュアンスはどう表現したらよいのでしょうか?? 私の文章:There is some people who can't make a radical judgement when they go for shopping.
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Radical は「ぶっとんだ」といったニュアンスです。「まともな」と言いたいなら、rational でしょう。また、go for shopping とは言いません。Go shopping です。 Some people just can't be rational when they go shopping, can they? と、簡潔にする事も出来ますね。Judgement を使うなら複数にすべきです。 Some people can't make rational judgements when they go shopping.
その他の回答 (4)
- noname010101010
- ベストアンサー率25% (2/8)
私もNO.1さんと同じ表現でよいと思いますが、捕捉として「・・・よね」の表現ですが、文の終わりに、 does they?をつけると「・・・よね」となります。 この用法を確認疑問といい、主節が肯定のときはdo'nt,does'nt,did'ntを使い、否定のときはdo,does,didを使います。
- hananosaki
- ベストアンサー率35% (12/34)
「よね?」は付加疑問というのを使えばいいですね。 例えば、質問者さんの文章を使えば、 (some poopleですから、isはareですね) 最後に、", aren't there?"を付けます。 ただ、この場合、There are で始めるよりもsome peopleで始めた方が自然かも。 Some people can't make a radical judgement when they go for shopping, can they? という感じでしょうか。
- anago-san
- ベストアンサー率24% (13/53)
文脈から察する"まとも"がどの程度なのかわかりませんが radical⇒proper とかはどうかな
お礼
学校のヒントに「まともな判断」→「理性的な判断」と書かれていたのでつい使ってしまいましたが・・・やはりぶっとんでいる気がします。 危なかったです。ありがとうございます!!
問題文の日本語をそのまま訳すのは困難な場合がほとんどです。同じ意味で、自分がわかり易い日本語に変えると良いと思います。 何人かの人は、買い物に行った時まともな判断ができなくなってしまう。 Some people can't make a redical judgement when they go shopping. 補足です… peopleは複数形なので、isではなくてareになります。 go shoppingで買い物をする/買い物に行くという熟語になります。
お礼
すばやい回答ありがとうございます!! people は複数形なのですね。 納得です。
お礼
なんかネイティブになった感じです!!!! かっこいいです。 本当にありがとうございました!!!!!