- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この文章を英訳していただけないでしょうか。)
Sometimes There Are People Who Just Come and Then They Disappear
このQ&Aのポイント
- Sometimes, people come into our lives and then disappear, but they leave behind a lesson about the meaning and value of life.
- Even if we can't see each other again or if our paths diverge, we will meet someone who will show us kindness.
- Can you please translate this text into English?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語を日本語に訳すのは ”和訳”です。 日本語を英語に訳すのが ”英訳”です。 あなたの依頼は英語を日本語にしたいことのようなので(英語の)和訳 になります。 英語を(何語かに)訳す=英訳ではないのです。 何語かを英語に訳すのが 英訳です。 質問にある文はもう英訳されている(または元々英語)なので、英訳はする必要がない、ということになります。 日本語に訳す(和訳する)と、 時に人(たち)は あなたの前に生涯一度だけ現れ、そして消えていくが彼らはあなたに人生がどのように意味と価値のあることかを教えてくれる。 そしてもし、私があなたにこれ以上会えない、もしくはあなたの終着(目的)地点がstates (多分、アメリカ合衆国)でないのならあなたはだれか優しくしてくれる人に出会うでしょう。 最後の一文の英語が少しおかしい(正しくない)です、だからこの部分の訳は推測です。
その他の回答 (1)
- RTO
- ベストアンサー率21% (1650/7787)
回答No.1
日本語:この文章を英訳していただけないでしょうか。 ↓ 英訳すると ↓ 英語:Could you translate these sentences into English?
質問者
お礼
すみません。 焦っていて間違えてしまいました。 ご指摘ありがとうございました。
お礼
訳してくださってありがとうございました。 焦っていて、英訳と和訳を間違えて書いてしまいました。