- ベストアンサー
dominating wavelengthについて
質問させていただきます。 英語論文を読んでいて、 画像の色について 「dominating wavelength」 という表現がでてきました。 直訳すると「支配的な波長」ですが 具体的な意味がよくわかりません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 文脈が判らないので断言は出来ませんが、固有名詞ではないような気がします。 「主な波長」と訳して意味は通りませんか? 画像の色であれば、波長が600nm程度のものが支配的であればだと「あぁ、赤いねぇ…」といった感じで。
お礼
固有名詞ではないのですね。 もう一度、読み直してみます。 ありがとうございました。