- ベストアンサー
添削お願いします
先日も質問させていただいたのですが、英語で取るアンケートについて、うまく直せない表現があります。 度重なる質問で申し訳ありませんが、よろしければ添削お願いします ・全ての項目において解答は自由です と書く時は You don’t have to answer all items if you don’t want to. でよろしいのでしょうか? ・アンケートの選択項目の最後によく「その他」の記述欄がありますが、それを訳す際はothersで良いのでしょうか?もしくはotherや、他の表現を使うのでしょうか? ・以下の表現をうまく英語に訳すことができません。 自己主張がない no claim まじめでよく働く earnest and hard worker 技術が進んでいてお金持ち advanced technology and rich これで伝わるでしょうか? 良い表現などありましたら、アドバイスなど よろしくお願いします
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>・全ての項目において解答は自由です と書く時は You don’t have to answer all items if you don’t want to. でよろしいのでしょうか? それで大丈夫です。All items は、all questions の方がいいかも知れません。 ・アンケートの選択項目の最後によく「その他」の記述欄がありますが、それを訳す際はothersで良いのでしょうか? こういった場合は、miscellaneous が良く使われます。Misc. と略する事が多いですね。 >・以下の表現をうまく英語に訳すことができません。 この部分は、日本に対する印象でしょうか?「自己主張」と「技術が進んでいてお金持ち」は国に対する印象、「まじめでよく働く」は国民に対する印象の様に思われますが。 外交で自己主張がないというなら、Does not state its opinions clearly. でどうでしょう? Its を their に換えれば、国民に対するい印象になります。Earnest and hard worker は、earnest and hard working, advanced technology and rich は、technologically advanced and wealthy の方がいいと思います。
その他の回答 (3)
- Shinnbone
- ベストアンサー率42% (146/345)
またまた補足です。 今読みなおして思ったのですが、 You may skip questions that are not applicable. の方がより自然ですね。失礼しました。
お礼
No3の記事と一緒にこちらにお礼させていただきます。 このあたりの細かい部分のニュアンス・文法などには全く気づかず、同じものとして受け取りがちなので、教えていただいて大変参考になりました。(1つだけ~など) Shinnboneさんも、前回に引き続きアドバイスどうもありがとうございました。
- Shinnbone
- ベストアンサー率42% (146/345)
おせっかいを承知で補足させて下さい。 You may skip question it it's not applicable. 等の表現は、You may skip questions if they are not applicable. と、複数形にした方がいいです。単数なら、a question と冠詞をつけなくてはなりませんが、そうすると、「一つだけ飛ばしてもよい」という意味になります。
- blue_watermelon
- ベストアンサー率54% (169/311)
Shinnboneさんの回答が分かりやすいと思いますが、2点ほど補足の意もかねて... > 自己主張がない これは国民性についての選択項目なんでしょうか? であるとすれば"(people are) passive"といった言い方も可能だと思います。「受け身=自己主張をしない」という感じですね。人の性格を表す時によく使う単語です。 それから前のご質問との関係で思ったのですが、それぞれの質問は選択式なのでしょうか? であるとしたらそれぞれの質問の後にくるセンテンスは"Please explain...""Please describe..."よりも"Please choose one (as many) from the list below."といった感じの方がよいでしょう。 あと「全ての項目において解答は自由です」については、alk0さんの文章でOKですし、英語初心者の方にはむしろ分かりやすいと思いますが、他の表現として、 You may skip question it it's not applicable. Feel free to skip question if you don't want to answer. Feel free to skip question if it's not applicable. といった感じのものもあります。どれも、 該当しない/答えたくない場合は質問を飛ばしてください という意味になります。
お礼
“自己主張がない”は、国民性についての項目です。passiveは分かりやすい単語ですし、人の性格を表す時によく使う単語なのですか!今回もですが、今後の英語の勉強としても非常に参考になりました! 質問は記述・選択両方あるのですが、今回お尋ねした部分は選択部分です。ですが質問の後に英文をいれずそのまま選択項目を載せていましたので、Please choose~の文章を参考にして加えようと思います。 skipの分については考え付きませんでしたし、Feel free~などの文章は英語初心者には文法としても思いつきにくい表現ですのでとても参考になりました。 前回に引き続き、解答どうもありがとうございました。
お礼
迅速なアドバイスありがとうございます。 御礼が遅くなってしまい申し訳ありません。 miscellaneous、Misc. の単語は初めて知りました。まだまだ勉強不足ですね。。ありがとうございます。 説明不足ですいません、後半部分は、日本、および日本人に対する印象です。Itsかtheirかを変えるだけで外交と、国民と意味が変わるのですね! ありがとうございます、非常に参考になりました!