• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:困ってます!このフレーズについて教えてくださいm(_ _)m)

英語でのフレーズの説明とは?

このQ&Aのポイント
  • 英語でのフレーズ「Don’t do to others what you don’t want others do to you.」の文法について質問があります。また、他の英語表現「Don't do unto others what you don't want done to you.」との意味の違いも知りたいです。
  • 英語でのフレーズ「Don’t do to others what you don’t want others do to you.」について質問があります。その他の英語表現「Don't do unto others what you don't want done to you.」の意味も教えてください。
  • 英語でのフレーズ「Don’t do to others what you don’t want others do to you.」の文法が理解できません。また、他の英語表現「Don't do unto others what you don't want done to you.」との意味の違いも知りたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

Treat others as you want to be treated という訳もあります、これはゴールデン・ルール(黄金律)などと呼ばれ、下記にもあるように、似た訳が腐るほどあります。  http://www.jcu.edu/philosophy/gensler/goldrule.htm  根拠も、キリストからダライラマから孔子まで、諸説紛々。世界各地の宗教版は下記でご覧下さい。  http://www.religioustolerance.org/reciproc.htm お好きなのをお選びください。

その他の回答 (3)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4

おしゃるとおり、 Don’t do to others what you don’t want others do to you. は間違いで、 Don’t do to others what you don’t want others “to” do to you. が正しいです。 Don't do unto others what you don't want done to you. も、同じ意味です。 文法的な構造は、次のようにパラフレーズすると分かりやすいかもしれません。 If you don’t want something done to you, don't do it unto others. You don't want it done to you.で 「あなたは、それをあなたに対してされるのがいやだ」 what you don't want done to youで 「あなたが、あなたに対してされたくないこと」 の意味になります。

回答No.2

>他人からされて、嫌だを思うことを他人にするな Must not do for someone, whatever you do not want to be done for yourself. 難しいことは判らないけど、俺だとこうなるかな?

noname#113216
noname#113216
回答No.1

回答でなくてすみません。 この世の全ての言葉が完全に文法に則っている わけではないので あまり固執しない方がいいと思います。 「ああ、そういう言い方するのね」くらいに思っとく方が。 だいたい、文法なんて「言葉より後にできた」ものですから。 日本語というか日常会話だって文法どおりじゃないですよね。

関連するQ&A