- ベストアンサー
chanceとopportunity
英語の教科書でchanceとopportunityについての文が載っていました。 そしてchanceを使った例文で You should never drink and drive;you don't want to take the chance of hurting yourself or someone else. という文が書かれていました。 この文は心臓に悪い?とかを言っているのでしょうか。ちょっと理解できなかったので訳を教えていただけませんか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳すると 「あなたは絶対に飲酒して運転すべきではない。あなたは自分もしくは他人を怪我させる機会を持ちたくない」 噛み砕くと 「飲酒運転は絶対にいけません。自分や、ましてや他人を危険にさらしたくはありませんよね」 日本語で「チャンス」というと「好機」という意味ですが、英語では「好ましい機会」とは限らないのだという例でしょう。
お礼
なるほど、ありがとうございます! 理解することができました。