• ベストアンサー

Jackassという映画タイトルの意味

Jackassという映画があるらしいのですが、ライブドアのホームページでは、和訳できませんと書いてありました。大体、日本語だと、どのような意味になるのでしょうか?詳しく説明されると、削除されますので、あいまいな感じで、ご説明下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ko4211
  • ベストアンサー率53% (108/201)
回答No.5

jackass=馬鹿・アホ  そんな感じです。 “Jackass the Movie” 見ましたがほんとにお前ら馬鹿だろう!!というような、かなり下品なスタントをしまくりのオンパレードです。(でもそんな彼らを見ながら笑いこけていた私です。) 内容 例1) 高速回転中の天井のファンに向かってソファーから思いっきりダイブ!? これはかなり痛そうだった。 例2) パンダの気ぐるみをきてなぜか東京の夜の街を物を破壊しながら逃走。  被害にあった店はかなり迷惑だと思った。 例3) 警察が使うビーンガン(弾ではなくビーンサックを飛ばすやつ)をお腹に命中させたらどんだけ痛いかの実験。  これもかなり痛そうだった。  例4) ロケット花火をお尻から噴射させる。  かなり熱そうだったけど・・・。 例5) 年寄りのメイクをし電動車椅子にのってきつい坂の上から超スピードで助けを求めながら駆け下りる。  まわりのみなさん本気で車椅子が壊れて暴走したと勘違いし慌てて助けに行ってました。 などなど6人だっけ?それくらいのメンバーであまりにも非現実的なことをしでかしたものが1時間半あまり繰り広げられるのでした。 これをみたらjackassの意味もすぐ分かると思います。ほんとに馬鹿ですから・・。  

その他の回答 (4)

noname#18526
noname#18526
回答No.4
  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.3

子供と一緒に「トムとジェリー」という漫画をよく見るのですが、その中で Ass/Jackass/Jerk/Sucker等の「まぬけ」という表現が頻繁にでてきます。いわゆるslangなんでしょうが、あまり深刻な意味では使ってないように思われますが、漫画だからですかね。(笑) You are three little words .You're a dope . (お前なんて単語三つだ。マ・ヌ・ケ ) これは映画の中でのせりふです。これもコミカルな言い方でした。まあ、使い方、言い方で変わるのだろうと思います。

  • tadaoyagi
  • ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.2

とにかくあまり良い言葉ではありません。 (向こう的なニュアンスだともっと酷い意味にもなるかかもしれません・・・) 日本の辞書にはせいぜいこの程度しか載っていないと思います。 jackass 【名-1】 《動》雄ロバ 【名-2】 のろま、間抜け、あほ、田舎者、ばか ・ I want to apologize for acting like a jackass. ・ I'm sorry I acted like a jackass. 【@】ジャッカス、【変化】《複》jackasses、【分節】jack・ass

noname#29456
noname#29456
回答No.1

バカ、マヌケ、ドアホ、アホタレ、バカチン....などのような意味です。 俗語で下品な言葉だから、 日本で売られている和英辞典にはあまり載っていないようですが。

参考URL:
http://www.geocities.co.jp/Hollywood-Miyuki/2064/tvs/00/jackass.htm

関連するQ&A