英英辞典を引きますと
To resist against overwhelming, hopeless odds: radicalism that dies hard.「圧倒的絶望的な見込みに対して抵抗すること(私訳)」
(The American Heritageョ Dictionary of the English Language, Third Edition)
映画の内容からすると、多くの困難に抵抗して最後に助かることを示しているのだと思います。意訳すると、「死んでも死なない」とか「絶対死なないぜ」とか、タイトルらしくできると思います。
お礼
早速参考URLに行ってみました。他にもいろいろな邦題VS原題の例があって、面白かったです。まさに痒いところに手の届くHPを教えてくださって、ありがとうございました。