• ベストアンサー

映画のタイトル「ドリブン」 なぜ「ドライブ」ではないのか?

シルベスタースタローンがでている レースの映画で「ドリブン」ってありますよね? なぜドライブとかドライビングでなく 過去分詞の「ドリブン」なんでしょうか? 日本語にやくすとどういう意味を含んでるんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

drivenをロングマン現代英英辞典で調べたところ、”adj:trying extremely hard to achieve what you want"とありました。映画は予告編でしか観ていませんが、聴いたところでは映画の内容も、このような意味をも含んでいるのではないかとのことでした。語呂(?)もいいですね。

KUNISAN
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 英英辞典ですか。いや~奥がふかいですね。 単純に過去分詞としてのいみしかないのとおもってました。 ADJということは形容詞としての意味もあると。 参考になりました。

その他の回答 (2)

回答No.3

先に、同じ疑問をお持ちの方に対する回答を発見(!)しましたので、ご覧ください。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=118815
KUNISAN
質問者

補足

ありがとうございます。 同じ疑問の方もいたんですね。すみません。 そちらもみさせてもらいました。 なるほどといったかんじです。

  • asuca
  • ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.1

ドリブンは「駆動」と訳すことが多いですね。 Cartの映画ですから運転するという言葉よりもあっていると思うんですが。

KUNISAN
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 私の学習用辞書には単に過去分詞形としかのって いませんでした(^^; そういう意味もあるんですね。

関連するQ&A