- ベストアンサー
映画「ドリヴン」のタイトル
S・スタローンのカーアクションの映画のタイトル「ドリヴン」についての質問ですが、これは、drivenですよね。driveの過去分詞なんでしょうか。それで、これが映画のタイトルになったときに、どういう意味というか、言葉の感じ、ニュアンスになるのでしょうか。あえて、日本語のタイトルにしてみるとどんな感じになるのですか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この映画で一番気に入っているのは、表題でした。車をドライブするという言葉にかけて、もう一つの駆り立てられるという意味も持たせているからです。 そして、その駆り立てるものは何なのかという投げかけも気になりました。闘争本能、競争心、名声欲?その答はこの映画を見れば判るよと言っているように感じました。 そしてビデオでみて、結論が最初の一文です。”一番よかったのは表題”。 さて、この表題を日本語のタイトルにしたらと言う質問も興味のあることでした。 映画を見て、邦題をつけるとしたら・・・。”戦いの果て”、”競技者たち”。む、難しい(ーー;)
その他の回答 (1)
- HUTABA
- ベストアンサー率27% (436/1611)
回答No.1
お察しのとおり綴りは「driven」です。 「drive」の過去分詞形の動詞でもありますが、 形容詞で「追いつめられた」という意味があります。