• ベストアンサー

英語でどう言うんですか?

英語で、 写真に一緒に写ってください って、どう言うんですか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.5

Can I have a picture taken with you? canを could に変えて丁寧に、a picture を some pictures に変えて何枚かの写真、 picture を photo に変えても大丈夫です。

junoir
質問者

お礼

ありがとうございます 英語らしい英語ですね

その他の回答 (4)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.4

Can I have a picture taken with you. canを could に変えて丁寧に、a picture を some pictures に変えて何枚かの写真、 picture を photo に変えても大丈夫です。

  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.3

Can I take/snap a two-shot ( with you ) ? (二人並んだ写真を撮っていいですか。) *「 two-shot 」は和製英語ではありません。二人の人や俳優が並んで写った写真や場面という名詞です。助動詞は適宜に使って下さい。何枚か撮るつもりでも単数で切り出せばよいと思います。 複数なら Can I take/snap a few two-shots ( with you ) ? (何枚か撮らせて下さいね)でいいと思います。

junoir
質問者

お礼

どうもありがとうございます ツーショットって、ジャプリッシュだと思ってましたw

回答No.2

補足しますと、前につける助動詞Couldは丁寧な言い方です。 質問のとおり、「~ください」という場合はこれでいいかとおもいます。 もう少し砕けた言い方ではWillやCanで問題ないです。

junoir
質問者

お礼

どうもありがとうございます(^^

  • shun-1031
  • ベストアンサー率29% (5/17)
回答No.1

Could you take a picture with me(us)? でOKだと思います。ちなみに自分(達)の写真を撮ってもらいたいときは、withをofに変えればOKです。

junoir
質問者

お礼

ありがとうございます。take a picture って、「写真を撮る」ですよね これだとシャッターを一緒に切ることになりませんか?

関連するQ&A