- ベストアンサー
英語わかる方お願いします(2)
先ほど、質問をして解らない事が更にたくさんありましたのでお願いします。英語を日常で利用したいです。今から書く日本語を英語にするので意味が通じなかったら正しい英語を教えてください。 (1)よろしければ私が写真を撮ります (1)I take a photograph if you like (2)それでは撮ります(撮る合図で言う時にです) (2)Then I take it (3)この道を進んで右手です (3)I go ahead through this road, and it is the right hand ですお願いします。ちなみに英語の訳はヤフーで調べてみたものです。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)I take a photograph if you like これはだいたいいいとおもいます。 I'll take a photograph ( of you ) if you like . Allow me .(もし差し支えなければ)を前につけるともっといいかもしれません。 (2)Then I take it .これは日本でも言いますね。 Smile ! とか Cheese !でいいのではないでしょうか。 (3)I go ahead through this road, and it is the right hand 私が行くことになってますが「まっすぐ行って下さい。」という意味でしょうか。 Please go (ahead) straight on and you'll find it on your right .(ずっとまっすぐ行って下さい。そうすれば右手にそれが見えます。) というくらいかな。
その他の回答 (6)
- Maiar
- ベストアンサー率42% (35/83)
相手の写真をとる場合は、your が必要です。 Do you mind if I take your picture? Do you mind if I take a picture? Could I take your picture? 写真は、picture で良いです。もちろんphotographでもかまいませんが、pictureのほうが、会話の中で、よく使われています。 I'll take it. 撮ります。 (3)この道を進んで右手です 道案内のときは、Please を使いません。 Go along this street,and then you'll find it on your right.
- ryuudan
- ベストアンサー率39% (252/638)
NO.5 の回答者です。 (3) の英訳を次の通りに訂正します。 よろしくお願いします。 Please go along this street and you will be able to see it on the right side.
- ryuudan
- ベストアンサー率39% (252/638)
(1) I will take your picture if you like. (2) OK! I will take it now. (Are you ready?) (3) Please go along this street and it is right side.
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
no.3の者です。間違えました。最後の部分、省略出来るのはsideではなくhandです。失礼しました!
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
1:I can take a picture if you like. 2:Are you ready? Say cheese!とかsmile! 3:Go straight,you'll see it on your right hand side. またはGo straight, it's gonna be on your right hand side. sideは省略出来ます。全て私ならこう言う、と思われるものですが。
- depachika
- ベストアンサー率0% (0/9)
(3)はWALK ALONG THIS STREET,AND IT IS ON YOUR RIGHT がいいと思います。ちなみにカンマの前の文は命令文ではなくYOUを省略した形です。