- ベストアンサー
英語に精通しているかたへ
ちょっとお伺いしたいのですが、以下の英語はちゃんとした英語でしょうか?(英語はぜんぜんダメです) I apologize, I don't speak or read Japanese. But, does anyone know the name of this girl? She did a photo spread with A(人名). I apologize, I don't speak or write Japanese. If anyone knows the name of this girl, I would appreciate it. She did some pictures with A. なんかorの使い方がおかしい気がしますが、ほんとにわからない人でしょうか? 日本人が書いた英語のような気がします。ご意見を・・。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これだけ見る限りではまったく日本人的な英語の間違いは見つかりません。日本人が書いた可能性は1割以下。 短い文で書いてありますが、would の使い方やPhoto spread など使っていることを考えると、7割は英語のネイティヴと思います。 or は強調としてこのような使い方もするので特におかしくは無いです。 書き手が日本人である必要性があるのでしょうか?
その他の回答 (1)
- Trick--o--
- ベストアンサー率20% (413/2034)
I don't speak or read Japanese. 日本語を話すことも読むことも出来ない。(他の事も出来なさそう) I don't speak and read Japanese. 日本語を話すことと読むことが出来ない。(他の事は出来そう) こんなニュアンスだと思います。
お礼
dont'speak って間違いじゃないのですね。or もそんな風に解釈するのですね。 お恥ずかしい限りです。ありがとうございました。
お礼
いえいえ、同じ方が前に漢字(固有名詞)を書かれてたので、もしかして中国の方かなぁ?・・と思って。 それに何回も dont'speak と書かれていたので慣れてる人じゃないのかな~と思っただけです。わたしは中学程度の英語力なのでANo.1さんの言われてることが正解だと思います。ありがとうございました。