• ベストアンサー

こんばんは。 We're most afrid that,sometimes,those things we worry about happen. ↑の文は「私たちは時々、私たちが心配していることがおこることを恐れている。」であっているでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

We're most afrid that,(sometimes),those things( we worry about) happen. だいたい合っていると思います。 骨組みはかっこ以外の部分ですよね。 sometimes は that以下の内容にかかると思います。 「私達は、私達が心配していることが時として起こる、ということをもっとも恐れている」

その他の回答 (2)

  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.3

「私たちは時々、私たちが心配していることがおこることを恐れている。」であっているでしょうか、とお尋ねなのは、ご自分でも、十分理解できたという気持ちになれなかったからだと拝察します。 あれこれ考えて得た結論は、「心配していること」だけだと日本語としてわかりにくいということです。こう訳せば少しは分かりやすいかと思います。 「私たちがもっとも恐れるのは、起こらなければいいがと危惧していることが時として実際に起こってしまう、ということである」

回答No.2

合っていますよ。 ただ、afraidのスペルがちょっと違ってました~。 それと、Most(一番~だ)が訳に反映されていないので、 「私たちが一番恐れていることは、私たちが心配していることが時々現実として起こりうると言うことだ」 なんて、いかがでしょうか。

関連するQ&A