- ベストアンサー
Nothing?と聞かれて
こんにちは。 ニュージーランドのホテルでチェックアウト時に、ミニバーをご使用ですか(英文は忘れました)?と聞かれたので、Nothing at all.と答えたら、笑顔で At all?と聞き返されたので、Yes と答えました。その場はそれで全然問題なかったので気にすることもないと思いますが、あとから妻に、「Nothingは否定だから、否定の疑問文にYesって答えたら、ミニバーを使ったことにならないかしら?」と質問されました。本当のところはいかがなんでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おっしゃるように“Nothing?”だけでは「文」とは言えませんから、どういう意味で言ったのか言葉を補って理解する必要があります。 (Did you take)nothing? と訊かれた場合は、 No, (I took nothing.) と答えるでしょうし、 (Did you say) "nothing"? の意味の質問なら、 Yes, (I said, "nothing.") でよいはずです。 結局、YesもNoも両方ありえると思いますが、フロントで聞き返されたのはこちらが言ったことを復唱・確認しているのでしょうから、「そのとおり」の意味でYesの方が誤解が少ない気がします。
その他の回答 (3)
- erie2004
- ベストアンサー率28% (12/42)
unikunさんの答えであってます。この場合yesで正解です。 Did you take anything?と言われた場合Yes, I took nothing.は使いません。何も取っていないのにYesはおかしいですからね。 Didn't you take anything?のyesの言い方はYes, I took something.です。 ややこしいですね(^_^;)
お礼
ありがとうございます。 No.2の方もおっしゃっていますが、やはりnothingは否定「文」じゃないですよね。
- RubberDucky
- ベストアンサー率42% (92/216)
Nothing は否定文ではないと思います。 この場合は I took nothing. 否定文にすると I didn't take anything. つまりNothingを入れることによって肯定文的な扱いになると思います。
補足
ありがとうございます。 Did you take anything?と聞かれ、何も飲食していなければ、 No,I didn't take anything. nothingを使うと、 Yes,I took nothing.ですか? 何か飲食していれば、 Yes,I took something. 否定の疑問文で Didn't you take anything? と聞かれ、何も飲食していなければ、 No, I didn't take anything. していれば、 Yes,I took anything. ・・・ですよね?(自信無し) やはり、そのほうが私の感覚にも合っているのですが、実は今日会社で英語の得意な先輩に聞いたところ、妻と同意見だったのでもう少し様子を見ようと思います。(笑)
- ko4211
- ベストアンサー率53% (108/201)
nothing at all は日本語にすれば何でもないよ、たいしたことないよというニュアンスの英語で、どうかしたの? (What's wrong?) という質問によく返されるいい方です。 おそらくat all と相手が聞かれたのも質問に対して答えの意味が分からなかったからだと思います。 次からは質問の返事にはnothingではなく普通にnoで答えましょう。
補足
どうもありがとうございます。 ちょっと補足します。 実はツアーで回った旅行中だったもので3つのホテルに泊まりました。最初のホテルで、Noと答えたら Nothing? と聞き返されたので、次のホテルでは Nothing と答えたところ、Nothing at all? と聞き返されました(^_^;)。それで3つ目のホテルで質問文のようになりました。
お礼
ありがとうございました。 なるほど、「こちらが言ったことを復唱・確認している」という状況もありますよね。 すごよくわかりました。ありがとうございました!