英語でのやりとり(訳)
アバクロと言うアメリカのファッションメーカーで
個人輸入という形で買い物をしています。
いつもは、翻訳ソフトや辞書を用いてなんとか
対応していました。
今回、なかなか発送されないので問い合わせたら
以下のメールがきました。
クレジットカードが認可されていないことが
原因と言うことは分かったのですが
最終的に私に何を求めているのでしょうか?
よろしければ訳していただけないでしょうか?
今回のメール(向こうから)
Hey ***, what's up?
Thanks for contacting us at A&F. You can track your order by visiting our
website at www.abercrombie.com and selecting Track your Gear�. Your order
is
set to ship out the next business day which is Monday, 3/14/05. We
apologize it
took a few business days to authorize your credit card. For any additional
questions, hit us back with another email, and well be happy to help.
Thanks
again for contacting us at A&F!
前回
Hey ***, what's up? Thanks for contacting A&F. Your order will be
shipped pending authorization of
your credit card and the availability of your items.
For any additional
questions, hit us back with another email, and well
be happy to help. Thanks
again for contacting us at A&F!
お礼
ご回答ありがとうございます。 I always appreciate ・・・も参考にさせていただきます。