- 締切済み
英語が得意ではないので 英語訳をお願いしたいです。
メッセージプレートを作るので短文で完結にお祝いと愛情を伝えたいのですが ライブおめでとう(最高のライブだった)、大好きな◯◯(アーティスト名)というようなニュアンスの英語 の2つの文を短縮して書くにはどう表現したらいいですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Yoshi(@Yoshi2810)
- ベストアンサー率58% (260/447)
回答No.3
This live is fire! Love 〇〇 でしょうか? fireで最高等良い方面のことを指します。 普通に書くと以下の様な感じになります。 Best live performance! I love 〇〇 参考になればと思います。
- 19satoru75
- ベストアンサー率18% (50/274)
回答No.2
ありきたりな例文風の文章を書いたところで、相手の人の心には響かないでしょう。 独特な表現、正しい英語でなくとも、「おっ?」と目を引くような表現の方が良いのではないでしょうか?
- bladevortex
- ベストアンサー率47% (218/462)
回答No.1
英語が不得意な人がメッセージを送る、英語じゃないと伝わらない相手はお知り合いではないのでしょうが、そのメッセージは必ず読まれるものなのでしょうか。 そうじゃなければ単語で言い表せば充分だと思います。 wonderful. I love you.など。 受賞や記録達成や大きな努力を必要としたことが明らかなどによらなければ「おめでとう」とはいいません。「結婚おめでとう」という表現も英語では滅多に使われません。