• ベストアンサー

英語での写真のタイトルの書き方

写真のタイトル用に短縮して書く方法を教えてください。 タイトル名は「亡くなってしまったお祖父さんと4歳の頃の私」です。 1:愛情を込めて、亡くなってしまった方の書き方で短縮してカッコよく?書く方法はありませんか? 「(亡くなったお祖父さんなど)○○in heaven」は変ですかね‥; 2:「4歳の私」というのを、when I was 4 years oldではなく、もっと短縮して言えませんか? 「me of 4years」と言う表現は変ですか‥?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.1

Grandpa (1922 - 2006) and Me (age 4) はどうですか?

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

「亡くなってしまったお祖父さんと4歳の頃の私」,,,タイトルやキャプションは出来るだけ短くでも少しだけ背景説明を、、、 My late grampa [pictured] with me of abt. 4-years-old [picrtured]は省いて省略した方が、取り去って省略した方が良いかも、「馬から落ちて落馬して」「腰の腰痛が痛い」「髪を下ろして出家した」と同じやな、、、アー、こりゃこりゃ、、、、 何故わざわざ「pictured」としたかというと、この写真を撮ったのがこれも亡き叔父さんだったりすると、(仮定の話です、叔父さんご存命なら許してな)、その叔父さんの写真が当日の別の写真に後で出てくると、アーあの写真は叔父さんが撮ってくれたんだなー、、、、と一人思い出に耽るには此処で是非とも入れておかんと、、、(笑)

  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.2

Late(beloved) Gramdpa and me at age four(4) 如何でしょう

関連するQ&A