イギリスの階級制度について。
イギリスの階級制度についての本を読んでいるのですが、そのなかでよく分からない部分があったので困っています。
以下の文の和訳をお願いします。
It caused a lot of frustration for people aspiring to better themselves, but conversely, it also generated great feelings of pride within each separate class.
The members of the lower classes professed to actually being proud of their position, looking with disdain upon their so-called social superiors, and anybody of the same class who affected the airs of a higher class was instantly declared an outcast.
最初の文のitは簡単に階級間の移動が出来ないことを指しています。
affect the airs ofは~の態度を好むといった意味合いだと思うのですが、どうなんでしょうか?
よろしくお願いします。