- ベストアンサー
ポル語単語ご教示下さい。
ポル語単語ご教示下さい。 http://br.news.yahoo.com/040915/40/nai6.html 小泉首相がブラジル訪問サンパウロ州知事との朝食の席でのコメント 「日本とラテン・アメリカの経済関係は未だに多くの可能性を秘めている。今がその時だ。私はより良い両者の関係を期待している。」 私の読解力では内容がないコメントのように見えます。 ご教示お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
サン・パウロ州知事との昼食会における演説は儀礼的なものです。州知事を相手に国家間の条約などの話をすることはありません。多くの日系人が居住する州のトップを表敬訪問し、明治以来、日本人移民が受け入れられ、その後の庇護に対し感謝の意を表し、ついでに日本政府の対中南米経済支援の現状と今後の重視政策を述べる・・・その程度の内容です。 国家間に懸案事項がない場合の首脳訪問は、即効性のある政策は期待されず、それを受けて地域を担当する省庁の関係部門、関連業界、友好議員連盟などがフォローアップしやすい環境を作るだけだと思います。 首相は大統領訪問に先立ってサンパウロ州を訪問し、 ヘリコプターに乗って農園を視察したり晩餐会を行ったりしているので、地元としては相当盛り上がったのではないでしょうか。 大統領訪問では主として、国連の常任理事国入りを目指す両国がお互いに支持しあうことを確認したようです。 残念ながら日本はブラジル、アルゼンチンという大きな市場を食料供給基地としか見ていない面がある中で、首相が訪問し今後の経済関係活性化について言及したことはそれなりのインパクトは期待できると思われます。 メキシコとの自由貿易協定が対中南米重視姿勢の具体的な成果として内外に報道されるでしょう。 質問の「ポル語単語ご教示下さい。」に沿わない回答になっっておれば補足下さい。
その他の回答 (1)
- valesne
- ベストアンサー率45% (39/86)
英語にも堪能であれば下記のフリーサイトのウェブ トランスレーターにログインして英語との比較から内容を理解するのも一つの方法だと思います。(但し、マシン トランスレーターです。) また、この時の小泉首相の発言内容については、貴方の思いに同感します。 http://www.freetranslation.com/web.htm ⇒ [Portuguese to English]を選ぶ ⇒ http://br.news.yahoo.com/040915/40/nai6.html をペーストする ⇒ [FREE Translation]をクリックする。
- 参考URL:
- http://www.zmaxmiez-jpn.net
お礼
ご回答有難うございます。 大変参考になるリンクを貼って頂きました。
お礼
ご回答有難うございます。 >質問の「ポル語単語ご教示下さい。」 質問の件名の日本語がそぐわない表現でした。すみません。 >それなりのインパクトは期待できる 私もそう願います。いつもご教示を頂き有難うございます。