- ベストアンサー
ポル語 すみません
あしょ めりょー ぼせ えすと コミーが えん みあ かーざ あき の じゃぽん. 「私は貴方に家に来て過ごしてほしいと思っている 日本では 」 と伝えたいのですが 自分のパソコンとポル語の表記と格闘中なので 何方か表記をお願いします。 ニュアンス的には通じると思うので表記だけでも教えて下さい。すみません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#118466
回答No.2
>あしょ めりょー ぼせ えすと コミーが えん みあ かーざ あき の じゃぽん Acho melhor (que) voce esteja comigo em minha casa no Japao. *「みあ」はスペイン語です(mia=minha) * Japaoには a の上にチルデ(~)がつきます。 * no=em + o(英語の in the にあたります)
その他の回答 (1)
- airpackin
- ベストアンサー率50% (28/56)
回答No.1
ポルトガル語の知識は無いです。自動翻訳でやってみました (英語までは正しいのはわかりますが^^;) 日本語 貴方が日本にいる間 貴方に私の家に滞在して欲しい。 英語 While you are in Japan, we want you staying at my house. ポル語 Quando voce estiver em Japao, nos queremo-lo que permanece em minha casa
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。 nice try です。
お礼
ご回答ありがとうございました。 とても助かりました。 >チルデ(~) が打てないんです。