語学

全256115件中19801~19820件表示
  • 英文法についての質問です

    英語の受験参考書に This new popularity of dating was made possible by the prosperity that came to America in the 1920s. Not long bifore, very few young men had been rich enough to pay for meals, drinks, and entertainment, and very few young women could have afforded clothes and make-up. Now there was enough money for all that. Young men and women were spending money in a way that would have been considered a shameful waste only a few decades before. (このデートの新たな流行は、1920年代にアメリカを訪れた繁栄によって可能となった。ほんの少し前、食事やお酒や娯楽にお金を使える豊かな若い男などほとんどいなかった。そして洋服や化粧品を買えるだけの余裕のある若い女性もほとんどいなかったであろう。ところが今や、そうしたことがことすべてができるだけの余裕が生まれた。今や若い男女は、ほんの数十年前であれば、おそらく恥ずべき無駄と考えられたような方法でお金を使っていた。) ここで、疑問なのは、Now の用法です。この文章は過去のことについて書かれているのに、Nowを使っても良いのはなぜでしょうか?

  • 添削お願します

    「この椅子は地面に近い(つまり座高?が低いということです)し、背もたれが斜めになっているので、リラックスできると思いました」 ⇨This char closed the ground and the backrest inclined at an angle, so I though I can more relax. 座る位置が地面から近い、ということを伝えたいのですが、これで伝わるでしょうか? よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願い致します。

    The opioid epidemic is the worst drug crisis in US history and the politicians seem to be really blind to it. I wonder why.

    • tsf12
    • 回答数1
  • one in which

    以下は、オックスフォード英英辞典で「wound」という単語を調べた時の定義文です。 an injury to part of the body, especially one in which a hole is made in the skin using a weapon 全体的な意味は分かりますが、「one in which」の句はどういう役割(訳)ですか? (というか、この句は必要?)

    • N_Can
    • 回答数2
  • 翻訳をお願い致します。

    I knew if he got in the White House it would be fucking difficult to get him out. Never in my life have I ever been this disgusted by our government.

    • tsf12
    • 回答数1
  • 翻訳をお願い致します。

    A Russian troll farm sounds like something out of a Harry Potter book. Hard to believe we got owned by a bunch of Russian trolls. It's like a shitty fairy tail.

    • tsf12
    • 回答数1
  • 添削ください

    音楽の授業をとっていて、舞台で発表をしないといけないのですが、 なぜかわたしがサインした(指定した)日が別の日に変わっていました。 (来週に発表するつもりだったのに、表を見ると名前が再来週に書き直されていました) そして、それとはまた別の日もサインを書いて登録していたのですが、今度はそちらの名前が消されていました。 わからないのですが、もしかすると今学期は1回しか発表しなくてもいいのかもしれないです。 個人レッスンの時に教授に聞いてみようかと思うのですが、 「わたしはサインを2日分書いた。しかし、一日は日付が変更されていました。もう一日はサインが消されていました。来週に歌うつもりでしたが、再来週でいいですか?」 ⇨ I signed up for two day to sing on the stage. But the day I signed up was changed, and the other day the signs written by me was deleted. I'm going to sing on stage next week, but can I sing the week after next? こちらの文で通じるでしょうか? 添削をお願いします。

  • devote more space for

    NHK実践ビジネス英語2017年11月号Lesson 15(5)のAlvarezさんの台詞からです。 They're devoting less space to storing books and more space for students to study, work together, learn and even socialize. 「本の保管スペースを減らして、学生が勉強したり、共同作業をしたり、学んだり、更には交流したりするスペースまで増やそうとしているのです。」 devote A to B AをBに充てる、ささげる(英辞郎on the WEB) Alvarezさんの台詞では、接続詞andの前は、They're devoting less space to storing booksとdevote A to Bの用法で、A=less spaceであり、B=storing booksです。直訳すれば、「より少ないスペースを本の保管に充てる」です。 ところが、接続詞andの後ろは、more space for students to study, work together, learn and even socializeです。A=more spaceはいいとして、その後に続くのはfor主語to-不定詞文のように見えます。Bは名詞か動名詞のはずなのに… それで、次のように考えました。 A=more space where students could study, work together, learn and even socialize これで一応、devote Aのフレーズ(to Bは省略)としては成り立ちますが… [質問] 等位接続詞andの前後で、このように形式が違うのは普通のことでしょうか?それとも、最初から私の考え方がおかしいのでしょうか? [お詫び] 前回の質問投稿で、テキスト文の引用を1行書き落としていました。大変失礼しました。なにせ、生来の粗忽者。今後、細心の注意を払いたいと思います。 To err is human, to forgive, thou. Alvarez: It's also interesting how academic libraries are going all-out to reinvent themselves so they can better meet the needs of today's students. They're devoting less space to storing books and more space for students to study, work together, learn and even socialize. @2017年11月L15(5) go all-out to 全力を挙げて…する ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • girl=少女?

    中1の英語の授業でそう習った記憶がありますが、日本語では昔の「エアガール」「バスガール」「フラガール」「とりガール」など、ドラマや映画の題名なども含め、成人であっても「若い女性」という意味で使うことが多いような気がします。これは日本独特の用法なのでしょうか。

  • 和訳してください。

    英文⇨ The bus boycott that began in Montgomery in 1955 following Rosa Parks' arrest could not have been sustained, says Jones, without "a remarkable network of black activists." ローザ・パークスの逮捕後、1955年にモントゴメリーで始まったバスボイコットは、「黒人による活動の素晴らしいネットワーク」なしでは維持できなかった、とジョーンズは言う。 一応訳してみたのですが・・・。 remarkableはどのように訳せばいいのかわからず「素晴らしい」としました。 こういう文はどのように訳せばいいのでしょうか?訳す順番がわかりません。 わかる方訳して欲しいです。

  • 和訳してください。

    英文⇨ Jones shows that much we thought to be intrinsic to the 1960s movement had earlier origins. And he reminds us that the movement's later victories were not miracles wrought by King but depended on organizers who had been toiling locally for decades. こちらの英文なのですが どのように訳せばいいか分かりません。 2文目は「そして彼はその運動の後の勝利はキング牧師によってもたらされた奇跡ではなく、何十年もの間、地元で苦労していた人たちに依存していると思い浮かばせている。」 2文目は一応訳しましたが、よく分かりません。 わかる方、こちらの文章を訳して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文添削お願いします。契約 事務所

    英文添削お願いします。契約 事務所 友人から電話があり、Clientが家に離婚の法律相談に来ていて忙しいから、またかけ直すと電話を切り、翌日、友人から「どうなったの?」と聞かれたとき、 1「Well, after talking to him about like 2hours,I asked him to come to our office in a,few days latter after all ,because I would have to get him to sign a contract officially and work on his request/engage in legal proceedings on his request at our office,not in my house.」 2時間ぐらい話したあと、結局 数日後に事務所に来て欲しいと頼んだよ。なぜなら僕に家じゃなくて事務所で正式に僕と契約を結んで貰って、依頼に取り掛からないといけないから/依頼の法的手続きを取らないといけないから。 このような文意で英文にしてみたのですが、正式に契約を結ぶ、依頼を引き受けるという表現及び固い表現の依頼はrequestで事足りるのか、他の表現についても知りたいと思っております。 よろしくお願いします。

  • 翻訳お願いします 日→英

    画像のように一秒以下に設定しても問題なく作動しますか?

    • ik2
    • 回答数1
  • What's it been の意味を教えて下さい

    英文が理解できないので教えてください。 Carol has a strong sales background, but I think your people are very used to your way of doing things. What's it been, five years? You've had a strong influence on them. これの [What's it been] の意味が理解できませんでした。 全体的な流れは把握できます。 なんというか、 非常に漠然とした意味なら理解できます。 しかし、 それは [What's it been] をむししているだけなんです。 私は [What's it been] を辞書、 文法書、 インターネット、 で調査しましたが、 どこにも記述されていませんでした。 もしかしたら、 日本語の [ええと、] [ほら、 あれ] のような [意味のない相槌] のようなものかもしれません。 しかし、 正式な英語教材に、 そのような無意味な相槌が記述されるとも思えません。 ギブアップして質問させていただきます。 [What's it been] の意味を教えてください。 また、 できれば、 私が [What's it been] の意味を自力で調査するには、 どうすれば良かったのかも教えてください。 インターネットの検索方法が へたなだけかもしれません。 よろしく お願い致します。

  • 意味を教えてください

    I went to high school with a bunch of privileged, wealthy assholes who grew up to be more of the same. I grew up to be someone who doesn’t take shit, and I feel like the chip on my shoulder that’s been there since I was 13 is what’s keeping me from breaking down right now. grew up to be more of the sameとdoesn’t take shitの意味を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • 定冠詞

    What do you get for the woman who literally hates everything and everyone and maybe always will? https://www.thecut.com/2016/12/what-to-buy-for-the-nasty-woman-in-your-life.html the womanのところ、そういう女は一人ではないのでa womanとしたくなるのですが、なぜ限定のtheなのでしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • よろしくお願いします

    Hermits have to interrogate the urge to become a permanent shut-in, particularly when they’re that weird mix of introvert and extrovert and happy and avoidant that most of us are. happy and avoidantはなぜ形容詞で終了しているのでしょうか?that most of us are. のthatは何にかかっているのでしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • よろしくお願いします

    I have had zero impulse to go out, a thing I used to very much enjoy. I can’t tell if I’m self-isolating because of mild post-election depression/winter SAD or I just … like hanging out at home a lot more now. Someone will casually mention “Oh, let’s grab a drink on Friday,” and I’ll agree, but unless they do the logistics, it just doesn’t happen, because my desire is not there. It feels a lot like losing libido but for going out and socializing. ここでのlogisticsは「手配」くらいでしょうか?あと、It feels a lot like losing libido but for going out and socializing. のbutの使い方と意味をよろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • no sense of agency

    I have no sense of agency or urgency.とあったのですが、no sense of agencyとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • give up my integrity

    I’m closer to 30 than 25, bipolar (type II), and, most important, six days away from being six months sober. I am still learning what drinking three bottles of wine a night and passing out to reruns on Netflix for the last six years has done to me: I’ve given up my integrity; six days away from being six months soberは「6ヶ月のシラフ期間まであと6日」でしょうか?あと、given up my integrityの意味を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1