語学

全256128件中17901~17920件表示
  • 英語についての質問です

    According to Weber, all states are based on what? という質問がありました。 で、文中の中からWeberについて記載のある箇所を探したのですが… [A] state is a human community that (successfully) claims the monopoly of the legitimate use of physical force within a given territory.” Second, the state has an “intimate” relationship with violence (as Weber describes it). [T]he state cannot be defined in terms of its ends. . . . [T]here is no task that one could say has always been exclusive and peculiar to . . . the state. . . . Ultimately, one can define the modern state sociologically only in terms of the specific means peculiar to it, as to every political association, namely, the use of physical force. とありました。 質問に対する答えは2つ目のthe state has an “intimate” relationship with violence でいいでしょうか? 基礎になっているか、と聞かれたら違う気もするのですが… もしくはこの中には答えはないでしょうか?(私が見落としているだけかもしれません) ** 英文の質問に対する答えがthe state has an “intimate” relationship with violence であっているかどうか。 私が引用してきた文章の中に別の答えがあるなら、「これじゃない」と教えて欲しいです。 また、答えになりそうな文章がない場合も、そのような旨を教えて欲しいです。 ややこしいのですが、よろしくお願いします。

    • wxw
    • 回答数1
  • 添削してください

    Do you agree that all states, even democratic ones, are ultimately based on the use or threat of violence? Why or why not? このような質問があり、 I agree. Becaue as Weber discribed, the state and violence have an intimate relationship. Violence is the foundation and features of all state, as it also includes democracy. ⇨Weberが述べるように国家と暴力は深い(intimate)関係がある。 暴力は全ての国家の基盤と特徴であり、それは民主主義も含まれているため。 と回答しようかと思うのですが、こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

    • wxw
    • 回答数1
  • 「たりして」と「かもしれない」の違いはなんでしょう

    「たりして」と「かもしれない」の違いはなんでしょうか。 例えば、もしかしたら死んでたりして。 もしかしたら死んでるかもしれない。 ニュアンスの違いがいまいちわかりませんので、よろしかったら説明して頂きたいです。 日本語を学んでいる中国語で、日本語が下手ですみません。

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。インボイスの表記の事などで相手に伝えたいのですみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「残念ではありますが理解しました。 遅れてくる商品はいつ発送ですか? インボイスを送ってくれてありがとうございました。 インボイスにはアイテム1個1個にも$表記を記入してくれませんか?」

  • 和訳 followed

    和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です) ※ followed = 理解・遵守・使う という意味があります。この場合、良い語彙は何ですか This fundamental principle isn't widely followed in Japan. この基本原則は、日本では広く??されられていない。

  • 和訳 to a different degree

    和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です) This fundamental principle is used by judges in every society to a different degree この基本原則は、あらゆる社会の裁判官によって異なる程度で使用されている

  • 大した差ではない。

    大した差ではない。 日本語でなんていいますか? 誤差ですかね?

  • 和訳をよろしくお願いします

    Rather than wring every passive-aggressive meaning from the gift, accept it at face value and say thank you.https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2035842 和訳をよろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • よろしくお願いします

    Your predecessor Ann Landers published a poem called "Dead at Seventeen" to get the attention of new drivers and impress upon them the dangers and responsibilities of driving a car. Might you have that on file somewhere? I have a 17-year-old granddaughter with a new driver's license, whom I'd like to see it. Might you haveはDo you happen to haveみたいな意味でしょうか?あと、whom I'd like to see itが文法的に分かりません。whomの後に完全な文体があるのはOKなのでしょうか?whomはgranddaughterにかかっているのですよね?I have a 17-year-old granddaughter with a new driver's license, whom I'd like to see it.全体の意味もよろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • 英語 英文 作文

    明日発表予定の英文なのですが、文法的におかしいところはないでしょうか?また、こうしたほうが良いというところがあったら指摘お願いいたします。よろしくお願いいたします。

    • 0612abc
    • 回答数2
  • should want to

    He should want to integrate his newfound daughter with the rest of his family, https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2036396 should want toはどう訳したらよいでしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • 意味を教えてください

    My husband and a daughter he fathered 50 years ago recently found each other via an internet post from the two children we have together. Since they met, he has been hiding in a locked room and calling her several times a day. When I asked him to stop sneaking, she sent him a phone to use just to call her. We live in Florida, and she has come here twice in the past six months and picked him up from several doors down the street. picked him up from several doors down the streetの意味を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • 添削してください

    Consider the definitions of politics given in this chapter. Which do you think is the best definition and why? このような質問があり、 ⇨ I think that Lasswell’s definition is the best, because politics is not only submission, conflict and domination, but also collective action such as how does work with cooperation. 「政治は、紛争や支配、服従の問題だけでなく、協調して働くとはどういうことかなどの集団的行動の問題にも関わる。」 としたいのですが、上の英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

    • wxw
    • 回答数2
  • 画像の漢字は何て書いてあるのでしょうか?

    画像の漢字は何て書いてあるのでしょうか? もはや漢字かどうかも分かりません。 よろしくお願いします。

  • 英文についての質問

    Do states limit their use of violence to legitimate purposes? という質問があり、答えになりそうな文章を抜き出しました。 But no state always confines itself only to legitimate violence. More precisely, the government of the state is made up of individuals, and inevitably some of those individuals, in seeking their political ends, will employ violence outside the bounds of the rules. つまり「国家は常に合法的な暴力だけに限られている」ということですよね? ということは答えは「Yes」でいいのでしょうか? Yes, no state always confines itself only to legitimate violence. こちらの回答でいいでしょうか? よろしくお願いします。

    • wxw
    • 回答数2
  • 英文についての質問です

    According to Weber are states defined by what they do (their ends) or how they do it (their means)? という質問があり、回答の一文を探したのですが、 As Weber explains: one can define the modern state sociologically only in terms of the specific means peculiar to it, as to every political association, namely, the use of physical force. この文を簡単に答えることはできないでしょうか? one can define the modern state sociologically only in terms of the specific means peculiar to it, as to every political association このように少し省くことはできるでしょうか? もし他にも言いやすい表現などあれば教えて欲しいです。 よろしくお願いします。

    • wxw
    • 回答数1
  • 英文についての質問

    What is a collective action problem? という問題があり Collective action problems are a special subset of coordination problems, and they exist because people like to get things for free, or more precisely (because everything has a cost, to somebody) they like to have others pay for what they get. ここが回答部分かな?と思ったのですが、回答としては初めの一文の Collective action problems are a special subset of coordination problems. でいいでしょうか? あとこの文を日本語に訳すとしたら「共同問題とは、調整問題の特別な集合体のこと」でいいでしょうか? そもそも答え自体が、おかしいということであれば、そう指摘していただければと思います。(質問に対する回答には文章が成り立っていない、など) ややこしいですがよろしくお願いします。

    • wxw
    • 回答数1
  • よろしくお願いします

    I was picking up food at a restaurant for lunch the other day, and I found my pen hovering over the "tip" line on the receipt for an awkward few moments. I'm never sure how much to leave when I get takeout. What's the standard tipping etiquette? And while we're on the subject, how much should you tip the pizza guy? I don't want to be cheap, but I don't want to leave more than is necessary. more than is necessaryは文法的にどうなっているのでしょうか?isの主語が何か省略されているのでしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • 違いについて

    I am a 68-year-old widow with two grown children, both married, both living nearby. I dearly love babies and baby-sit as much as possible. My son and wife had my first grandson over the summer. over the summerはin the summerではいけないのでしょうか?何か違うのでしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • for the time ever

    I am a 68-year-old widow with two grown children, both married, both living nearby. I dearly love babies and baby-sit as much as possible. My son and wife had my first grandson over the summer. My son called me the morning after to invite me to see him, so I did for a few minutes. Then, a few weeks later and a few weeks after that, my son invited me to their home to see the baby again. So I went. When I didn't see the baby for several weeks, I texted my daughter-in-law to ask whether I could see the baby but got no response. I knew she would be going back to work soon, so I asked again. No response. The next thing I knew, my son told me to leave them alone -- that they wanted their privacy. I cried and cried but don't know what happened. He told me to not text or call. This happened around Thanksgiving, when, for the time ever, we didn't spend the holiday together. for the time everとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1