- ベストアンサー
和訳 to a different degree
和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です) This fundamental principle is used by judges in every society to a different degree この基本原則は、あらゆる社会の裁判官によって異なる程度で使用されている
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
完璧な訳文とお見受けしました。 >This fundamental principle is used by judges in every society to a different degree >この基本原則は、あらゆる社会の裁判官によって異なる程度で使用されている *to a different degree「異なる程度で」または「様々な程度で」としてもいいですね。 ⇒この基本原則は、あらゆる社会の裁判官によって異なる/様々な程度で使用されている
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
この基本原則が、どの程度まで守られているかは、その社会の裁判官によって差がある。
質問者
お礼
回答、いつもありがとう! 感謝しています I could be wrong but the meaning seems a bit different. Your sentence is more like, "Depending on the degree..." :o)
お礼
様々な程度 is a nice choice!! awesome - thank you :o)