- 締切済み
suggestionとrecommendation
Native siteからの文法クイズです。 Which of the following sentences is a suggestion? A.Why don’t you quit your job if you don’t like it? B.How about booking an appointment with our family doctor? C.How about trying their winter melon milk tea? It’s the best-seller. D.Why don’t you have your tooth extracted since it’s already causing you too much trouble? 答えAのみ。本当にさっぱり理由がわかりません。どれも提案sugestionやお勧めrecomendationに思えます。わかる方よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- petertalk
- ベストアンサー率69% (156/225)
no4.です。 申し訳ありません。 全く逆の記載をしてしまったので、全文訂正させていただきます。 suggestとrecommendの差異です。 《★【類語】 suggest は相手に考慮してもらえないかと控えめに提案する; propose は積極的に提案する》: https://ejje.weblio.jp/content/suggest これを踏まえると、B,C,Dは、相手の状況を把握していて、 その上で最善の選択として提案しているので recommendation、 これに対し、Aは、if you don't like it という仮定を伴っているので、 相手の気分次第では、という控え目な提案となるので suggestion、 ということかと思います。 一般的に、~はいかがですか、と軽く提案する場合には、 よく、if you want とか if you (would) like と添えますが、 そうすると suggestion になるのということでしょう。
- petertalk
- ベストアンサー率69% (156/225)
suggestとrecommendの差異です。 《★【類語】 suggest は相手に考慮してもらえないかと控えめに提案する; propose は積極的に提案する》: https://ejje.weblio.jp/content/suggest これを踏まえると、B,C,Dは、相手の状況を把握していて、 その上で最善の選択として提案しているので suggestion、 これに対し、Aは、if you don't like it という仮定を伴っているので、 相手の気分次第では、という控え目な提案となるので recommendation、 ということかと思います。 一般的に、~はいかがですか、と軽く提案する場合には、 よく、if you want とか if you (would) like と添えますが、 そうすると suggestion になるということでしょう。
お礼
ありがとうございます。suggestionの定義が少しわかってきました。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
前便で誤植がありましたので、訂正して再送いたします。 (再送分) >答えAのみ。本当にさっぱり理由がわかりません。どれも提案sugestion (→suggestion)やお勧めrecomendation (→recommendation)に思えます。わかる方よろしくお願いします。 ⇒確かに、どれも「~するのはどうですか/いかがですか?」といった内容、つまり「提案」のように見えますね。しかし詳細に見ると、我々非ネイティヴには分かりにくい微妙なニュアンスの違いがあるに違いありません。幾分、想像・推測気味ですが、こんな違いかもしれません。 >A. Why don’t you quit your job if you don’t like it? ⇒「嫌なら仕事を辞めたらどうですか?」 無理なく「提案」する表現と納得できます。 >B. How about booking an appointment with our family doctor? ⇒「かかりつけのお医者さんに予約を入れたらいかがですか?」 これはおそらく「提案」でなく、相手の「意向」を伺っているだけという想定でしょう。 >C. How about trying their winter melon milk tea? It’s the best-seller. ⇒「冬瓜のミルクティーを飲んでみてはどうですか。一番売れていますよ。」 これまた、上のB.と同じく、「意向」伺いの表現なのだと思います。 >D. Why don’t you have your tooth extracted since it’s already causing you too much trouble? ⇒「以前から歯が痛くて困っているのなら、なぜ抜いてもらわないのですか?」 これは一見A.と同じ構文だから、「提案」といえるのではと、私も思いました。しかし、よく考えてみたら、(訳文で分かるように)単なる質問文だったんですね! …と、「長いものに巻かれて」あるいは「ネイティヴに忖度して」、出題者側に寄り添うような回答を捏造しましたが、nyanko33さんの言われるとおり、いずれも「提案や推奨」の表現に限りなく近いという感じですね。その意味で、ここまで来て私はGive up気味です! (<Q>!)
お礼
再度の回答 本当に感謝します。また一緒に考えて頂いてとても嬉しかったです。あなたほどの方でもそうなるんだから、自分ごとき、悩むのはやめました。なんかさじ加減っぽいし。自分にとって、ここに決定的に欠落している知識はなさそうです。それがわかっただけ質問してよかった。あとは、知り合いのNative speakersにぶつけてみようと思ってます。「いつも、こんなどうでもいいことで質問しまくるんだよな~~」って影で言われそうです。
- takochann2
- ベストアンサー率36% (2420/6678)
suggestionは選択肢(の一つ)を示すことで、recommendationは推奨するという意味があります。その点を踏まえると、 B.C.は純粋に勧めているのでrecommendationで相違なく。 問題はA.とB.ですがAのifは仮定法現在で、「もし嫌いだとすれば 、止めるという選択肢はどうですか。」という意味で、Dは、「すでにダメ(sinceとalreadyで確定していることを念押ししている)なので、抜歯してはどうですか。」という推奨になると考えられるのではないでしょうか。
お礼
ありがとうございます。条件がついているところが、提案ぽいということですね、そんな気がしてきました。海外の方のとらえ方に慣れるようやってみます。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
確信はありませんが、以下のとおりお答えします。 >答えAのみ。本当にさっぱり理由がわかりません。どれも提案sugestionやお勧めrecomendationに思えます。わかる方よろしくお願いします。 ⇒確かに、どれも「~するにはどうですか?」といった内容、つまり、「提案」のように見えますね。しかし、詳細に見ると、我々非ネイティヴには分かりにくい微妙なニュアンスの違いがあるに違いありません。幾分、想像・推測気味ですが、こんな違いかもしれません。 >A. Why don’t you quit your job if you don’t like it? ⇒「嫌なら仕事を辞めたらどうですか?」 無理なく「提案」する表現と納得できます。 >B. How about booking an appointment with our family doctor? ⇒「かかりつけのお医者さんに予約を入れたらどうですか?」 これはおそらく「提案」でなく、相手の「意向」を伺っているだけという想定でしょう。 >C. How about trying their winter melon milk tea? It’s the best-seller. ⇒「冬瓜のミルクティーを飲んでみてはどうですか。一番売れていますよ。」 これまた、上のB.と同じく、「意向」伺いの表現なのだと思います。 >D. Why don’t you have your tooth extracted since it’s already causing you too much trouble? ⇒「以前から歯が痛くて困っているのなら、なぜ抜かないのですか?」 これは一見A.と同じ構文だから、「提案」といえるのではと、私も思いました。しかし、よく考えてみたら、(訳文で分かるように)単なる質問文だったんですね!
お礼
いつもありがとうございます。頂いたアドバイスはよく理解できますが、さぁ実践で比べてみろといわれたら自信ないです。
お礼
ありがとうございます。えっ!!そうなんですね! 訂正頂いて感謝します。 ありゃ、混乱してきました、、、、もう一回始めから全部読み返して、考え直してきます。 Native speakersにもアンケートを取りつつ同じ質問をしてみました。正解を言える人はいませんでした。む、む、む。トライしま~~す。