- ベストアンサー
この英文の違いについて教えてください。
この英文の違いについて教えてください。 How don't you know about it? How do you not know about it? 訳つきで教えて頂ければうれしいです。ではよろしく願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
How don't you know about it? と How do you not know about it? は、基本的な意味は同じです。 付加疑問文で、aren't you? とare you not? のどちらも使えるのと同じです。 意味は先に回答された方のとおりでしょう。2文に若干のニュアンスの違いはあるかもしれませんが、よく解りません。
その他の回答 (2)
noname#112776
回答No.2
>How do you not know about it? Danny: How do you know about this? Jesse: How do you not know about this? という文脈ですから、「どううやって、これを知ったの?」に対して「どうやって、これを知らないの?」という風に返したんでしょうね。 そうでなかったら、普通は、How come you don't know about this?というと思います。 >How don't you know about it? これは、何処で見た英文でしょうか? 前後の文脈も補足していただけると探す手間が省けて助かります。
noname#112776
回答No.1
この英文は何処で見たのですか?
お礼
これはフルハウスというアメリカのドラマの中で行われた会話の一文です。気になったので今回質問させていただきました。