- ベストアンサー
フランス語のouiとsiをYesの意味で使う方法
フランス語の文章で質問の回答の際にOui, ...とかSi....と返答しているのですが、英語に直せばYesと述べているのですが、OuiとSiに分かれるのはどうしてなのでしょうか。なにか分岐点があるのでしょうか。 教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
フランス語の答え方、 肯定疑問に肯定で答える時 ⇨ oui 否定で答える時 ⇨ no Es-tu japonais? Oui, je suis japonais. / No, je ne suis pas japonais. 否定疑問に肯定で答える時 ⇨ si 否定で答える時 ⇨ no N'es-tu pas japonais? Si, je suis japonais. / No, je ne suis pas japonais. これが基本です。 否定の時は質問の形が肯定疑問でも否定疑問でも no で答えます。が、 肯定疑問の時はそのまま肯定する時は oui、否定疑問を否定して行程で答える時は si になりここが日本語をずれるので注意が必要です。 si は否定を打ち消して肯定で答える意味があります。 Tu es marié? (結婚してるの?) Oui, je suis marié (はい、結婚しています) Non, je ne suis pas marié. (いいえ、結婚していません) Tu n’es pas marié? (結婚していないの?) Si, je suis marié. (いいえ、結婚しています) Non, je ne suis pas marié. (はい、結婚していません) (*ここが日本語とずれる) フランス語に限らず英語でもそうだけれど否定は質問の形がどうであれ常に no なのです。そしてフランス語では否定を打ち消して肯定する時に si が使われます。 例えば Aさん、Bさん、Cさん、3人の友達がいて、Aさんが他の2人に共通のある男友達のことを話題にしながら、 A: Je le trouve très sympa. (彼、とても感じいいよね) と言いBさんはその意見に反対で、 B: Non, je ne le trouve pas très sympa. (私はそうは思わない) と言ったとします。でもCさんはAさんに賛成です。この時Bさんの意見を否定してAさんに賛成の意を表すために、 C: Moi si, je le trouve très sympa. (私は彼、とても感じいいと思う) このようにその前の否定を打ち消すためにも si は使われます。
その他の回答 (1)
- tabide
- ベストアンサー率44% (148/331)
英語であれば、 通常の疑問文に対する「はい」、 否定疑問文に対して肯定の意味で答える「いいえ」、 共に「Yes」ですが。 フランス語の場合、 通常の疑問文への「はい」は「Oui」、 否定疑問文への「いいえ」は「Si」 になります。
お礼
ご回答ありがとうございました。
お礼
とても分かりやすい説明でした。ありがとうございます。