- ベストアンサー
英文の翻訳の添削
The converse, however, is not so far from the truth. 上記英文の下記の拙訳は正しいでしょうか? 「その逆は真実から決して離れているわけではない。」 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >The converse, however, is not so far from the truth. >上記英文の下記の拙訳は正しいでしょうか? >「その逆は真実から決して離れているわけではない。」 ⇒はい、正しいと思います。 ただ、howeverやsoも生かして訳しますと、あまり大きくは変りませんが、 「(前に述べたことを受けて)しかしそうは言っても、その逆も真実からさほど離れているわけではありません。」といったニュアンスになると思います。
お礼
矢張りお訳しがお上手です。 感謝申しあげます。